Dressed up in her Easter outfit
lunes, 1 de abril de 2013
jueves, 31 de enero de 2013
TO CELEBRATE HER LIFE…NOT TO MOURN HER PASSING – ELOINA VALIENTE VIUDA DE RODRIGUEZ, SEPTEMBER 28, 1915 – JANUARY 31ST 2013
When she was learning to walk men were learning to
fly, when she was learning to talk, men stopped talking to each other
altogether and started World War I.
With great trepidation
and foreboding I write this about my mom. Yes, she’s gone and I will miss her
and her smile which was rare due to her cantankerous nature; but just because
it wasn’t frequent it was just what made it so special, I will miss having
become the parent and her the child.
La Gran Dama Eloi,
which inspired me to write a book and then make it into a blog; telling her
story, compiling her account of events and her experiences during her very long
life. Mom made it to see her 97th birthday and somehow I had the
feeling it was her last as she blew the 9 and 7 candles on the cake my
partner’s mother baked for her.
![]() |
| My mom (right) and her sister Nina (left) |
My mom traveled often to her birthplace in
Cuba; sometimes even more than twice a year and even before it was legal to do
so prior to the U.S. Government allowing Cuban-Americans permission to visit
relatives.
She had a brother 17 years younger whom she raised and who she
regaled the status of son. There was also the only other surviving Valiente
sibling: my aunt Nina, ten years younger and in poor health. My mom was so
attached to these two that she managed to get my aunt out of Cuba and have her
go to the Dominican Republic where she cared for her until just a couple of
years ago when she became very sick and returned to Cuba for free medical care.
After my aunt’s
passing I brought her to live with me and my partner’s extended family and all
seven of us lived harmoniously with a sprinkle of drama provided by mom who was
by all accounts the epitome of the Cuban drama queen.
During one of my mom’s
earlier visit to Cuba, at the time the Cuban government was more than happy to
have the exiles visit and bring American dollars…but there was a catch: they
had to take a “tour” where they were shown the supposedly great accomplishments
of the Revolution. My mom arrived in Cuba just about the time the funeral
procession for her sister was departing for the cemetery, the eldest of the
Valiente family died and mom did not get to see her as she was only able to
witness the closed casket as it was lowered into the family vault.
![]() |
| Our hometown – Bejucal – town center |
But mom’s grief made her forget everything and
in the process skipped the “tour” offered by the Cuban government which was
supposed to be “voluntary” but as she was departing on her return to America she
was questioned about not taking the “tour” and she told the first Cuban
Immigration official that she almost missed her sister’s funeral; then one very
arrogant Cuban Immigration official said to her: “Señora, I see here that you
didn’t take advantage of the generosity of our great revolution in the offering
of a free tour to show you traitor exiles how we have progressed and made such
great accomplishments”
![]() |
|
The street where we lived,
taken from the front porch
|
My mom responded to him with a litany of
profanities and insults to which the poor man was so humiliated that the only
reaction he could muster was to slap her in the face and threaten her to not
allowing her to get on the plane until she took the tour. Somehow, there was a
supervisor who may have overheard the man’s arrogance and allowed my mom to
board the plane and when she did, the flight that was being delayed because of
her incident…all the passengers applauded when they saw her come in the door.
I think that is the
one incident that defined my mom best: a fighter, a progressive liberal, who
voted not for Democrats but against any and all Republicans, one who loved her
adopted country – America with the great passion and patriotism as she did her
native land. She was a combative and antagonistic person who was unflappable
and not easily silenced; after all, she had to be that and more to be able to
have been married to my father for more than 55 years.
My mom, just like most
Cuban women employed the guilt technique on family and friends and if the
Jewish moms are said to use this to the hilt; I think my mom would give them a
run for their money. Once such incident I found amusing was when she gave me
two shirts for my birthday. I of course had to say I liked them and thanked her
and then wore one for the first time. She saw me, looked at the shirt and said:
“I see you’re wearing the shirt I gave you as a gift for your birthday…what’s
the matter, you didn’t like the other one?”
![]() |
My mom’s cigar table may have
looked like this after a day’s labor
|
My mom started working making cigars in our
hometown tobacco factory when she was 11 and never stopped working even after
she retired at age 89 and did so only because she went to take care of her
sister in Santo Domingo; to her work was not a burden but a pleasure and one of
the few people I have known who actually looked forward to the next day in
order to go to work…even when the work she did was strenuous or demeaning…she
did it all, from making cigars to supervising the Cuban Lottery’s weekly
drawings, from domestic servant to factory work. She also returned to trade
school in her fifties and learned to sew and that provided her with a skill to
secure a loftier better paying job as a seamstress which is what she did until
she retired.
She is survived by me,
the only son and two grand-daughters: Diurys Olivia Murphy and Darlyn Odette
Rodriguez-Hayes both of Seattle, Washington.
I want to thank each
and everyone who has been so gracious and kind by offering me support and get
well wishes.
Cuentos de la Tía Eloi - http://cuentostiaeloi.blogspot.com/
![]() |
My mom as a 20 year old, her nickname
was “El Merenguito” (the cream
puff)
|
Por Raúl Rodríguez Valiente Copyright 2008, 1-94170031 Estos cuentos
cubren un periodo de aproximadamente 100 años, visto tras los grises ojos de
Eloina Valiente, nonagenaria dama que nos relata y obsequia con una ojeada a la
Cuba de ayer al igual que las observaciones de Eloi de sucesos y temas
contemporáneos. Es una tajada de la cultura, del pueblo, la historia de Cuba y
en especial el pueblito de Bejucal.
martes, 29 de enero de 2013
UPDATE ON MY MOM’S HOPEFUL RECOVERY
La Gran Dama Eloi is one tough customer
Yesterday, even though her heart beat was
extremely high and they can’t stabilize it…she was in good spirits and
coherent. I tell you, the woman even looked radiant. I don’t know how she
manages but for a 97 year old she has less wrinkles than I do.
She survived the hip operation which kills most
people twenty years younger.
The physical therapist
got her out of bed yesterday morning and was able to make her stand and take a
few steps albeit with a bit of pain which she will not show. She is such a
trooper.
Thanks everyone for
your concern and your get well wishes.
lunes, 21 de enero de 2013
POETA CUBANO-AMERICANO GAY RECITA SU POEMA EN LA TOMA DE POSESION DEL PRESIDENTE OBAMA
Y pasará a la historia como uno de los más eruditos poetas que jamás
haya recitado en dicha función.
ONE
TODAY
One
sun rose on us today, kindled over our shores,
peeking
over the Smokies, greeting the faces
of
the Great Lakes, spreading a simple truth
across
the Great Plains, then charging across the Rockies.
One
light, waking up rooftops, under each one, a story
told
by our silent gestures moving across windows.
My
face, your face, millions of faces in morning's mirrors,
each
one yawning to life, crescendoing into our day:
pencil-yellow
school buses, the rhythm of traffic lights,
fruit
stands: apples, limes, and oranges, arrayed like rainbows,
begging
our praise. Silver trucks, heavy with oil or paper --
bricks
or milk, teeming over highways alongside us,
on
our way to clean tables, read ledgers, or save lives --
to
teach geometry or ring up groceries as my mother did
for
20 years, so I could write this poem for all of us today.
All
of us as vital as the one light we move through,
the
same light on blackboards with lessons for the day,
equations
to solve, history to question, or atoms imagined,
the
"I have a dream" we all keep dreaming,
or
the impossible vocabulary of sorrow that won't explain
the
empty desks of 20 children marked absent
today,
and forever. Many prayers, but one light
breathing
color into stained glass windows,
life
into the faces of bronze statues, warmth
onto
the steps of our museums and park benches
as
mothers watch children slide into the day.
One
ground. Our ground, rooting us to every stalk
of
corn, every head of wheat sown by sweat
and
hands, hands gleaning coal or planting windmills
in
deserts and hilltops that keep us warm, hands
digging
trenches, routing pipes and cables, hands
as
worn as my father's cutting sugarcane
so
my brother and I could have books and shoes.
The
dust of farms and deserts, cities and plains
mingled
by one wind -- our breath. Breathe. Hear it
through
the day's gorgeous din of honking cabs,
buses
launching down avenues, the symphony
of
footsteps, guitars, and screeching subways,
the
unexpected songbird on your clothes line.
Hear:
squeaky playground swings, trains whistling,
or
whispers across cafe tables. Hear the doors we open
each
day for each other, saying: hello, shalom,
buon giorno, howdy,
namaste; or buenos dias
in
the language my mother taught me -- in every language
spoken
into one wind carrying our lives
without
prejudice, as these words break from my lips.
One
sky: since the Appalachians and Sierras claimed
their
majesty and the Mississippi and Colorado worked
their
way to the sea. Thank the work of our hands:
weaving
steel into bridges, finishing one more report
for
the boss on time, stitching another wound
or
uniform, the first brush stroke on a portrait,
or
the last floor on the Freedom Tower
jutting
into the sky that yields to our resilience.
One
sky, toward which we sometimes lift our eyes
tired
from work: some days guessing at the weather
of
our lives, some days giving thanks for a love
that
loves you back, sometimes praising a mother
who
knew how to give or forgiving a father
who
couldn't give what you wanted.
We
head home: through the gloss of rain or weight
of
snow or the plum blush of dusk, but always -- home,
always
under one sky, our sky. And always one moon
like
a silent drum tapping on every rooftop
and
every window of one country -- all of us --
facing
the stars
hope
-- a new constellation
waiting
for us to map it,
waiting
for us to name it -- together.
UN
HOY
Un sol sobre nosotros hoy, encendió encima de nuestras costas,
mira a escondidas sobre los Smokies, saludando a las caras
de los Grandes Lagos, la difusión de una simple verdad
a través de las Grandes Llanuras, entonces embistiendo a través de las Montañas Rocosas.
Una luz, despertando tejados, debajo de cada uno, una historia
contada por nuestros gestos silenciosos que se desplazan a través de las ventanas.
Mi cara, tu cara, millones de caras en los espejos mañaneros,
cada uno bostezando a la vida, un crescendo a nuestros días:
autobúses escolares coloreados de un amarillo del color de lápices, el ritmo de las luces de tráfico,
puestos de frutas: manzanas, limas y naranjas, agrupados como un arco iris,
pidiendo nuestra alabanza. Camiones pesados plateados, con combustible o papel -
ladrillos o leche, enchidos sobre las carreteras junto a nosotros,
en nuestra forma de limpiar las mesas, leer libros, o salvar vidas -
para enseñar geometría o servir de cajera como hizo mi madre
durante 20 años, para que yo pudiera escribir este poema para todos nosotros hoy.
Todos nosotros tan vital como la única luz a través de la cual nos movemos.
la misma luz en las pizarras con lecciones para el día,
ecuaciones a resolver, o la pregunta de historia, o átomos imaginados,
el "Yo tengo un sueño" para todos seguir soñando,
o el vocabulario imposible de tristeza que no voy a explicar
los pupitres vacíos de 20 niños ausentes
hoy y para siempre. Muchas plegarias, solo una luz
dando aliento de color en las vidrieras,
vida en los rostros de las estatuas de bronce, calor
sobre los escalones de los museos y los bancos de parques
como las madres ven deslizar por canales sus hijos a díario.
Un suelo. Nuestra tierra, arraigando a nosotros cada tallo
de maíz, todas las cabezas de trigo sembrado por el sudor
y las manos, las manos de carbón espigando molinos de viento sembrados
en los desiertos y colinas que nos proveen calor, manos
en la excavación de zanjas, tuberías y cables de enrutamiento, las manos
que cortan la caña de azúcar como lo hizo mi padre
para que mi hermano y yo pudiéramos tener libros y zapatos.
El polvo de las granjas y los desiertos, ciudades y llanuras
mezclado por un solo viento - la respiración. Aspira. Escúchalo
a través del estruendoso día de taxis tocando sus bocinas,
autobuses desplegándose por avenidas, la sinfonía
de pasos, guitarras, el chilldo de los trenes subterráneos,
o el inesperado pájaro cantor en una línea de ropa.
Oír: columpios chirriantes en un parque infantil, el rugido de trenes,
o el susurro en las mesas de de cafés. Escucha las puertas que se abren
cada día por los demás, diciendonos: hola, shalom,
buon giorno, howdy, namaste, o buenos dias
en el idioma que mi madre me enseñó - en todos los idiomas
hablado en un viento que lleva nuestra vida
sin perjuicio, ya que estas palabras salen de mis labios.
Un cielo: desde los Montes Apalachos y los cerros reclaman
su majestad y el Mississippi y Colorado forjaron
su camino hacia el mar. Gracias a la obra de nuestras manos:
tejiendo en acero los puentes, terminando a tiempo un informe más
para el jefe, cosiendo puntos en otra herida
o uniforme, la primera pincelada en un retrato,
o el último piso de la Torre de la Libertad
se adentra en el cielo que nos da nuestra resistencia.
Un cielo, hacia el cual a veces levantamos nuestros ojos
cansados del trabajo: algunos días para adivinar el estado del tiempo
de nuestras vidas, algunos días dando gracias por un amor
que te quiere de vuelta, a veces alabar a una madre
que supo dar o perdonar a un padre
que no podía darle lo que quería.
Nos dirigimos a casa: a través del brillo de la lluvia o el peso
de la nieve o el rubor de ciruela de la oscuridad, pero siempre - el hogar,
siempre bajo el mismo cielo, nuestro cielo. Y siempre una luna
como un golpeteo de tambor silencioso en todos los techos
y todas las ventanas de un país - todos nosotros -
frente a las estrellas
la esperanza - una nueva constelación
esperando por nosotros para que dibujemos el mapa,
esperando que sea – nosotros juntos.
Un sol sobre nosotros hoy, encendió encima de nuestras costas,
mira a escondidas sobre los Smokies, saludando a las caras
de los Grandes Lagos, la difusión de una simple verdad
a través de las Grandes Llanuras, entonces embistiendo a través de las Montañas Rocosas.
Una luz, despertando tejados, debajo de cada uno, una historia
contada por nuestros gestos silenciosos que se desplazan a través de las ventanas.
Mi cara, tu cara, millones de caras en los espejos mañaneros,
cada uno bostezando a la vida, un crescendo a nuestros días:
autobúses escolares coloreados de un amarillo del color de lápices, el ritmo de las luces de tráfico,
puestos de frutas: manzanas, limas y naranjas, agrupados como un arco iris,
pidiendo nuestra alabanza. Camiones pesados plateados, con combustible o papel -
ladrillos o leche, enchidos sobre las carreteras junto a nosotros,
en nuestra forma de limpiar las mesas, leer libros, o salvar vidas -
para enseñar geometría o servir de cajera como hizo mi madre
durante 20 años, para que yo pudiera escribir este poema para todos nosotros hoy.
Todos nosotros tan vital como la única luz a través de la cual nos movemos.
la misma luz en las pizarras con lecciones para el día,
ecuaciones a resolver, o la pregunta de historia, o átomos imaginados,
el "Yo tengo un sueño" para todos seguir soñando,
o el vocabulario imposible de tristeza que no voy a explicar
los pupitres vacíos de 20 niños ausentes
hoy y para siempre. Muchas plegarias, solo una luz
dando aliento de color en las vidrieras,
vida en los rostros de las estatuas de bronce, calor
sobre los escalones de los museos y los bancos de parques
como las madres ven deslizar por canales sus hijos a díario.
Un suelo. Nuestra tierra, arraigando a nosotros cada tallo
de maíz, todas las cabezas de trigo sembrado por el sudor
y las manos, las manos de carbón espigando molinos de viento sembrados
en los desiertos y colinas que nos proveen calor, manos
en la excavación de zanjas, tuberías y cables de enrutamiento, las manos
que cortan la caña de azúcar como lo hizo mi padre
para que mi hermano y yo pudiéramos tener libros y zapatos.
El polvo de las granjas y los desiertos, ciudades y llanuras
mezclado por un solo viento - la respiración. Aspira. Escúchalo
a través del estruendoso día de taxis tocando sus bocinas,
autobuses desplegándose por avenidas, la sinfonía
de pasos, guitarras, el chilldo de los trenes subterráneos,
o el inesperado pájaro cantor en una línea de ropa.
Oír: columpios chirriantes en un parque infantil, el rugido de trenes,
o el susurro en las mesas de de cafés. Escucha las puertas que se abren
cada día por los demás, diciendonos: hola, shalom,
buon giorno, howdy, namaste, o buenos dias
en el idioma que mi madre me enseñó - en todos los idiomas
hablado en un viento que lleva nuestra vida
sin perjuicio, ya que estas palabras salen de mis labios.
Un cielo: desde los Montes Apalachos y los cerros reclaman
su majestad y el Mississippi y Colorado forjaron
su camino hacia el mar. Gracias a la obra de nuestras manos:
tejiendo en acero los puentes, terminando a tiempo un informe más
para el jefe, cosiendo puntos en otra herida
o uniforme, la primera pincelada en un retrato,
o el último piso de la Torre de la Libertad
se adentra en el cielo que nos da nuestra resistencia.
Un cielo, hacia el cual a veces levantamos nuestros ojos
cansados del trabajo: algunos días para adivinar el estado del tiempo
de nuestras vidas, algunos días dando gracias por un amor
que te quiere de vuelta, a veces alabar a una madre
que supo dar o perdonar a un padre
que no podía darle lo que quería.
Nos dirigimos a casa: a través del brillo de la lluvia o el peso
de la nieve o el rubor de ciruela de la oscuridad, pero siempre - el hogar,
siempre bajo el mismo cielo, nuestro cielo. Y siempre una luna
como un golpeteo de tambor silencioso en todos los techos
y todas las ventanas de un país - todos nosotros -
frente a las estrellas
la esperanza - una nueva constelación
esperando por nosotros para que dibujemos el mapa,
esperando que sea – nosotros juntos.
jueves, 17 de enero de 2013
THE BEST HEALTH CARE THAT MONEY CAN BUY – MONEY WE DON’T HAVE
And thanks to Medicare, my mom is getting it.
My mom fell and fractured her hip last week,
she was operated on and for a 97 year old she is making a remarkable recovery.
She was taken to
Memorial Regional Hospital in Hollywood, Florida where she has received the
best care that money can buy. I have nothing but praise for the hospital and
its staff; not only are they competent and attentive but they have offered my mom
some very tender and loving care.
But I am still
questioning how in the world we would have been able to afford such high
quality care if Medicare had not been there for her. Surely I would have had to
pay for it with money I don’t have…borrowing from credit cards that I will not
be able to pay, taking a second mortgage on my house and eventually losing it.
Basically what that entails is redistribution of wealth…my money…which I don’t
have will go to the ones who already have too much.
And the Republicans
want to do away with Medicare? And they want to eliminate Social Security, and
Medicaid, public education, the post office…are they insane?
PAINTING OF MY MOM BY
MAURICE PEGASI
domingo, 23 de diciembre de 2012
DESEANDOLES A TODOS UNAS FELICES PASCUAS Y UN PROSPERO AÑO 2013
Vean
lo que el famoso artista Maurice Ronet me ha obsequiado
Nada más y nada menos que unas pinturas de mi madre la Gran Dama Eloi y de Savannah
viernes, 21 de diciembre de 2012
Suscribirse a:
Entradas (Atom)






















